Keine exakte Übersetzung gefunden für أسباب القبض

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Englisch Arabisch أسباب القبض

Englisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • No reasons for his arrest were given.
    ولم تعط أي أسباب للقبض عليه.
  • No information on the reasons for the arrest or charges against him have been released to date.
    ولم يتم التصريح عن أي معلومات حول أسباب القبض عليه أو التهم الموجهة إليه حتى تاريخه.
  • According to the source, at no time during the arrest did the police (or any other authority) present Thich Quang Do with any written document justifying the arrest, nor did they otherwise inform him of the reasons for his arrest or of any charges against him.
    ووفقاً لما ذكره المصدر لم يقدم أفراد الشرطة (ولا أي جهة أخرى) أي إذن مكتوب يبرر القبض عليه ولا ذكروا أسباب القبض عليه أو أي تهمة منسوبة إليه.
  • The officials did not show an arrest warrant or other relevant decision by a public authority, nor did they orally inform Mr. Al-Eleq of the reasons for his arrest.
    ولم يطلعه الضباط على أمر بالقبض عليه أو أي قرار آخر بهذا الصدد من قبل هيئة حكومية، ولم يبلغوا السيد العليق حتى شفوياً عن أسباب القبض عليه.
  • The reasons for his arrest were not explained to the author and he was put into the back seat of a car where he continued to be beaten every time he dared to ask for explanations for his arrest.
    ولم تُوضح لصاحب البلاغ أسباب إلقاء القبض عليه ووُضع في المقعد الخلفي لسيارة حيث استمر ضربه كلما تجرأ على السؤال عن أسباب إلقاء القبض عليه.
  • They only learned about the reasons for their arrest from newspapers, which they were allowed to receive.
    ولم يعرفوا أسباب إلقاء القبض عليهم إلا من الصحف التي سُمح لهم بتلقيها.
  • No arrest warrant was shown to him and no reasons were given for his apprehension.
    ولم يُتبيَّن له أمر قبض، ولم تُوضح له أسباب إلقاء القبض عليه.
  • No proper arrest warrant was shown to him and no reasons were given to justify his arrest.
    ولم يُبرز له إذن بإلقاء القبض عليه ولم تبيَّن له أية أسباب تبريراً للقبض عليه.
  • The long period of detention, however, and the keeping of the claimant incommunicado and uninformed about the purpose of his detention, constitute in the opinion of the Commission a maltreatment and a hardship unwarranted by the purpose of the arrest and amounting to such a degree as to make the United Mexican States responsible under international law.”
    ولكن طول فترة الاحتجاز، وحبس المدعي على انفراد وعدم إبلاغه بالغرض من احتجازه تشكل برأي اللجنة سوء معاملة ومشقة لا تبررهما أسباب القبض عليه وترقى إلى درجة تجعل الولايات المكسيكية المتحدة مسؤولة بموجب القانون الدولي“.
  • “81. International humanitarian law gives belligerents broad powers to expel nationals of the enemy State from their territory during a conflict.
    ''ولكن طول فترة الاحتجاز، وحبس المدعي على انفراد وعدم إبلاغه بالغرض من احتجازه تشكل برأي اللجنة سوء معاملة ومشقة لا تبررهما أسباب القبض عليه وترقى إلى درجة تجعل من الولايات المكسيكية المتحدة مسؤولة بموجب القانون الدولي.